A schoolyard chicken coop with 小屋
Kanji Explanation: Shelter and shops with 屋

After Takeo (Gouda) has helped her out multiple times, Saijou considers confessing her feelings to him. She waits for him near the shoe lockers before class.
- 西城:
- 「あのっ 今日
( 剛田( に話( があるんだ」- “Um... I need to talk to you today.”
- 「放課後
( ニワトリ小屋( の前( に来( てくれるかな」- “Could you come to the chicken coop after school?”
- Literal: “I wonder if you could come in front of the chicken coop after school.”
- “Um... I need to talk to you today.”
Key Points
1小屋( means a small hut, shed, or little outbuilding
- In this scene, 小屋
( refers to a small structure on school grounds rather than a full-sized building.
2ニワトリ小屋( = “chicken coop”
- When 小屋
( follows another noun, it is often read ごや in compounds, so ニワトリ小屋( means “chicken coop”. - This is more specific than translating 小屋
( by itself as just “hut” or “shed”.
3来( てくれるかな is a soft, hesitant request
- 〜てくれるかな literally has an “I wonder if you’d…” feeling, so it sounds gentler and more nervous than a direct command.
4話( があるんだ signals something personal or important
- 話
( がある means “I have something to talk about”, often suggesting a meaningful or serious topic. - The んだ adds explanatory or emotional weight, which helps set up why she asks him to come to a specific place later.
See Also
- Grammar: Receiving kindness with 〜てくれる
俺物語!! © its respective creators. It is used here for educational commentary.