Bead as an earring with ピアス
Vocabulary Explanation: イヤリング vs ピアス

Komura sees Mie pick up an item she dropped and he wonders if it’s an earring. He fails to get a look at whether Mie’s ears are pierced. During class later, Mie shows Komura the item held up to her ear calling it a 「ピアス」. She then reveals it’s just a bead.
- 三重:
- 「私
( ピアス開( けてないし」- “Since I don't have my ears pierced.”
- 小村
( : - 「あっ… …今朝
( 落( としてたのもビーズ?」- “Ah, the item you dropped this morning was a bead?”
- 三重
( : - 「うん」
- “Mmhm.”
Key Points
ピアス開
( けてない means no pierced earsIn this line, ピアスを開
( ける means to make piercing holes, not to open an earring.The object marker を is omitted before ピアス, which is normal in casual speech.
ピアス and earrings
ピアス usually points to pierced earrings or the piercing itself.
〜てないし gives a casual reason
開
( けてない is the casual negative of 開( けている, describing her current state.The ending し adds this as a reason or supporting fact for the bead explanation.
See Also
- Kanji: Now and the present with 今