Bus pickup and drop off with 送迎
Kanji Explanation: Sending and escorting with 送

After school, the girls’ basketball team walks to the location where they’re practicing for an upcoming match.
- 生徒:
- 「せめてバズで送迎してくれれば…」
- “If only they’d at least provide a bus to pick us up and drop us off”
- 生徒:
- 「徒歩
( 圏内( だからねぇ」- “It's within walking distance, after all.”
Key Points
送迎
( = transportation that both picks people up and takes them backIn this scene, 送迎
( する means providing transportation rather than just “sending” someone one-way.
せめて + 〜てくれれば expresses a frustrated minimum request
せめて means “at least” or “if nothing else”, so the speaker is lowering the bar to the minimum they think would still be reasonable.
「バズで送迎
( してくれれば…」 means “if they would at least shuttle us by bus…” and trails off to imply dissatisfaction.
Reply line: 徒歩圏内
( だからねぇ softens the pushback徒歩圏内
( means “within walking distance”, so the reply is giving the reason bus transportation is not being provided.だから marks the reason, and ねぇ adds a conversational, slightly drawn-out tone like “you know” or “after all”.
In effect, the second speaker is saying: “Well, it is within walking distance, after all.”