Clearing out a room with 〜ておく
Grammar Explanation: Doing in advance with 〜ておく

After Cocoa suggests if she were saying at Chiya’s place rather than Chino’s, that she’s be working for Chiya’s family’s tea house, Chiya takes to the idea.
- 千夜:
- 「じゃあ部屋
( を空( けておくから早速( 荷物( をまとめて来( てね」- “Then I'll clear out a room in advance, so go gather your things and come right away.”
- ココア:
- 「誰
( か止( めてよ!」- “Somebody stop her!”
See Also
- Kanji: Shelter and shops with 屋
- Kanji: Things and kinds with 物