Demolishing the movie theater with 解体
Kanji Explanation: Separating and understanding with 解
Conan and his friends go to the theater to see a movie. There, they discover this is the last day before the theater closes.
- コナン:
- 「そっか!それで場内にロープとかが落ちてたんだね!」
- “Oh, I see! That's why there were ropes and stuff lying around the venue!”
- オーナー:
- 「スマンのう… 業者の者が上映時間キリキリまで解体作業の準備をしとったから…」
- “Sorry about that... The contractor's crew was rushing to get the dismantling ready right up until showtime...”
- スタッフ:
- 「まったく… 明日まで待ってくれればいいものを…」
- “Honestly... They could've at least waited until tomorrow...”
Key Points
-
解体 here means dismantling the building
-
In this scene 解体 refers to demolition work on the movie theater.
-
It is about taking a structure apart, not simply “disassembling” a small object.
-
-
解体作業 is the demolition work itself
-
The full phrase means the work of dismantling or tearing the place down.
-
-
キリキリまで suggests they worked right up to the limit
-
上映時間キリキリまで means “right up until showtime”.
-
It emphasizes how close to the last possible moment they were preparing.
-
See Also
- Kanji: Body and substance with 体