Japanese with Manga

Demolishing the movie theater with 解体

Manga panel from 名探偵コナン showing example of Demolishing the movie theater with 解体.
名探偵コナン » Volume 23 » Page 12

Conan and his friends go to the theater to see a movie. There, they discover this is the last day before the theater closes.

コナン:
「そっか!それで場内(じょうない)にロープとかが()ちてたんだね!」
“Oh, I see! That's why there were ropes and stuff lying around the venue!”
オーナー:
「スマンのう… 業者(ぎょうしゃ)(もの)上映(じょうえい)時間(じかん)キリキリまで解体(かいたい)作業(さぎょう)準備(じゅんび)をしとったから…」
“Sorry about that... The contractor's crew was rushing to get the dismantling ready right up until showtime...”
スタッフ:
「まったく… 明日(あした)まで()ってくれればいいものを…」
“Honestly... They could've at least waited until tomorrow...”

Key Points

1解体(かいたい) here means dismantling the building
  • In this scene 解体(かいたい) refers to demolition work on the movie theater.
  • It is about taking a structure apart, not simply “disassembling” a small object.
2解体(かいたい)作業(さぎょう) is the demolition work itself
  • The full phrase means the work of dismantling or tearing the place down.
3キリキリまで suggests they worked right up to the limit
  • 上映(じょうえい)時間(じかん)キリキリまで means “right up until showtime”.
  • It emphasizes how close to the last possible moment they were preparing.
  • それで at the start of a sentence refers back to something previously said and introduces the result, much like “so” or “therefore” or “and then”.

See Also

名探偵コナン © its respective creators. It is used here for educational commentary.