Don't want you to misunderstand with 〜ないでほしい
Grammar Explanation: Want you do to something with 〜てほしい

After failing to trick Nishikata with a prank, Tagaki asks him if he doesn’t like her teasing him.
- 高木:
- 「勘違
( いしないでほしいんだけど、西片( が好( きだからやってるんだよ。」- “I don't want you to misunderstand. It's because I like you that I do it.”
- Literal: “I want you not to misunderstand, but I do it because I like you, Nishikata.”
- “I don't want you to misunderstand. It's because I like you that I do it.”
Key Points
1〜ないでほしい = I don’t want you to…
- This is the negative て-form pattern used to express a hoped-for non-action.
- Here Takagi means she does not want Nishikata to misunderstand her teasing.
2勘違( いしないでほしい
- The verb is 勘違
( いする, “to misunderstand”. - So the phrase means “I don’t want you to get the wrong idea.”
3んだけど softens the lead-in
- 「ないでほしいんだけど」 sounds gentler than a blunt command.
- It works as a soft setup before she explains her real reason.
からかい上手の高木さん © its respective creators. It is used here for educational commentary.