Expecting the residence to be around here with はず
Grammar Explanation: Expectation with はず

Cocoa gets lost looking for the residence she’ll be staying at. She stops by at a café to rest, and there she asks the barista about it.
- ココア:
- 「道を聞
( くついでに休憩( しようと思( ったんだけど」- “I was thinking of taking a break while I asked for directions.”
- 「香風
( さんちってこの近( くのはずなんだけど知( ってる?」- “The Kafuu residence should be around here, but do you know of it?”
- Literal: “The Kafuu house is expected to be near here, but do you know it?”
- “I was thinking of taking a break while I asked for directions.”
Key Points
1はず marks Cocoa’s expectation from what she knows
- In この近
( くのはず, Cocoa means the residence “should be” nearby based on her information. - はず is not a wish or a command. It presents the location as something she expects to be true, even though she still needs help finding it.
2この近( くのはず links a place expression to はず
- この近
( く means “near here” or “around here”; の connects that noun-like place expression to はず. - The fuller idea is 香風
( さんち(は)この近( くのはず.
3香風( さんちって sets up the topic casually
- さんち is a casual way to say someone’s home or household.
- って works like a conversational topic marker here, close to “as for the Kafuu residence”.
4なんだけど softens the question that follows
- この近
( くのはずなんだけど gives background before Cocoa asks 知( ってる? - The ending makes the request less blunt, like “It should be around here, but…”
- さん is an honorific suffix attached to a person’s name to show respect and social distance, roughly equivalent to “Mr.”, “Ms.”, or “Mrs.” in English, though it’s used far more broadly and doesn’t specify gender or marital status.
See Also
- Grammar: One's house with 〜んち
ご注文はうさぎですか? © its respective creators. It is used here for educational commentary.