Japanese with Manga

Giving up catching a cat with 匙を投げる

Manga panel from 骨ドラゴンのマナ娘 showing example of Giving up catching a cat with 匙を投げる.
骨ドラゴンのマナ娘 » Volume 1 » Page 74

Eve takes the job of catching a cat that ran away from its owner. Following a successful mid-air catch off the roof and into a tree, Eve returns the cat to its owner.

(じょう)ちゃん:
「よかったぁ うちの()すばしっこすぎて業者(ぎょうしゃ)さんに(さじ)()げられて…」
“Thank goodness! Our little one was so quick that the hired help gave up on us...”
Literal: “Thank goodness. Our little one was so quick that the hired help threw the spoon...”
「ありがとう 魔女(まじょ)さん」
“Thank you, Miss Mage.”

Key Points

1(さじ)()げる means to give up as hopeless
  • The hired help abandoned the job because the cat was too quick.
  • The idiom is figurative; no spoon is actually being thrown in the scene.
2The receptive form shows what happened to the owner
  • (さじ)()げられて means they had the job given up on them.
  • It frames the owner as the person left without help.
3すばしっこすぎて gives the reason
  • すばしっこい means nimble or quick.
  • 〜すぎて says the cat was too quick, leading to the hired help giving up.
骨ドラゴンのマナ娘 © its respective creators. It is used here for educational commentary.