Have to wear a yukata with 〜なくちゃ
Grammar Explanation: Must do with 〜なければならない

Lulu has plans to visit a local festival with her friends from class. Her mother helps her dress for the occasion.
- ママ:
- 「せっかくお祭りに行
( くんだから」- “Since you're going to the festival and all...”
- 「やっぱり浴衣
( くらい着( なくちゃね」- “You really should wear a yukata at least.”
- “Since you're going to the festival and all...”
Key Points
着
( なくちゃ = have to wearThe verb is 着
( る “to wear”; its negative stem 着( ない becomes 着( なくちゃ in this obligation pattern.〜なくちゃ is a casual contraction of 〜なければならない or 〜なければいけない, used here as “have to”.
せっかく…んだから sets up the reason
せっかくお祭
( りに行( くんだから means “since you’re going to the festival after all”.The んだから gives the reason for the mother’s suggestion.
やっぱり adds “of course”
やっぱり frames the yukata as the expected choice for a festival, matching the translation’s “really”.
浴衣
( くらい softens the expectationくらい presents the yukata as the least fitting thing for the occasion: “at least a yukata” or “something like a yukata”.
Final ね makes it conversational
The sentence-ending ね invites agreement, so the line sounds like friendly parental guidance rather than a strict order.