Hesitant to wear contacts with 抵抗
Kanji Explanation: Resistance and contact with 抵
Seeing Shun again for the first time in seven years, Sana notices he’s now wearing glasses. She asks him why he doesn’t wear contacts.
- 紗奈:
- 「周りはコンタクト多いからどうしてかなーって」
- “Most people wear contacts, so I was kind of wondering why.”
- 「目に何か入れるの抵抗あったとか?」
- “Is it because you're hesitant with putting something in your eye?”
- 駿:
- 「それは…」
- “Well...”
Key Points
-
抵抗がある = to feel resistance or hesitation toward something
-
Here, 抵抗がある means “to feel uncomfortable about doing it” or “to be reluctant about it”, not physical resistance.
-
-
Casual phrasing: 目に 何か 入れるの抵抗あった
-
This is a casual spoken shortening of 目に 何かを 入れるのに 抵抗があった.
-
The omitted を, に, and が are easy to miss, but the meaning is still “you had resistance to putting something in your eye”.
-
-
〜の turns the action into “the act of doing it”
-
目に 何か 入れるの means “putting something in your eye” as an action or experience.
-
That lets the sentence treat the whole action as the thing Shun might feel reluctant about.
-
-
とか softens the question
-
とか makes the guess sound less direct, like “or something?” or “maybe?”.
-
Sana is suggesting a possible reason gently rather than stating it confidently.
-