I'd have to trade side dishes with 〜なきゃなんねー

Manga panel from 怪盗セイント・テール showing example of I'd have to trade side dishes with 〜なきゃなんねー.
怪盗セイント・テール » Volume 2 » Page 89

Rina asks Asuka Jr. if she can eat lunch with him.

アスカ Jr.:
「やだね」
“No way.”
(おんな)()うとおかずとっかえなきゃなんねーんだもん」
“If I eat with a girl, I'd have to swap side dishes.”
Literal: “If I eat with a girl, I have to exchange side dishes.”
リナ:
「そんなことしないわよ!」
“I wouldn't do that!”

Key Points

1〜なきゃなんねー = rough spoken “have to”
  • とっかえなきゃなんねー is a very casual contraction of とっかえなければならない.
  • Here it means “I’d have to swap”, not that he already swapped anything.
2()()える = “exchange”
  • おかずとっかえ is casual speech for おかずを()()える, “swap side dishes”.
  • The object marker is omitted, which is common in fast casual dialogue.
3Casual setup: (おんな)()うと
  • (おんな)()うと means “if I eat with a girl”.
  • () is a rough, boyish casual verb for “eat”.
4んだもん gives his excuse
  • The ending んだもん presents the previous statement as his reason for saying no.
怪盗セイント・テール © its respective creators. It is used here for educational commentary.