It's not like this is science fiction with 〜じゃあるまいし
Grammar Explanation: It's not the case with 〜ではあるまいし

Evidence piles up for Ran that Conan, the smart young boy staying with her family, may actually be Shin’ichi, her missing childhood friend. She’s convinced that he’s Shin’ichi on the inside, but the sticking point is how he went from being a teenager to a child.
- 欄:
- 「SF
( じゃあるまいし…」- “It's not like this is sci-fi.”
- 「こんな不思議
( な事( ってありえない…」- “Such an incredible thing is inconceivable...”
- “It's not like this is sci-fi.”
Key Points
じゃあるまいし = it’s not as if
This is a colloquial form of ではあるまいし.
Ran is rejecting the idea by saying “it’s not like this is science fiction”.
The expression dismisses a comparison as unrealistic
She brings up science fiction as the kind of world where such a thing might happen.
Then she uses じゃあるまいし to say real life is not that kind of setting.
See Also
- Kanji: Negation and lack with 不