Japanese with Manga

Leaving the futon out with 〜っぱなし

Manga panel from よつばと! showing example of Leaving the futon out with 〜っぱなし.
よつばと! » Volume 9 » Page 143

Yotsuba invites her neighbors over for coffee. She first gives the three a tour of the house, leading up to the kitchen.

風香(ふうか):
(あら)(もの)がたまってるのが()になる…」
“It bothers me that these dishes are piled up...”
Literal: “It bothers me that the washing-up is piling up...”
あさぎ:
(わたし)廊下(ろうか)のスミにホコリがたまってるのが()になる」
“What bothers me is the dust built up in the hallway.”
Literal: “I am bothered by the dust piling up in the corner of the hallway.”
恵那(えな):
「おふとんだしっぱなし()になる」
“It bothers me that the futon is left laying out.”
Literal: “I am bothered by the futon being left put out.”

Key Points

1()しっぱなし means left out
  • だしっぱなし describes the futon being taken out and then left that way.
  • The concern is the lingering messy state, not who put it there.
2Each speaker uses 気になる for what bothers them
  • ()になる repeats across the scene as each visitor notices a different mess.
3The noun phrase works as the subject
  • おふとんだしっぱなしが()になる treats “the futon being left out” as what bothers her.

See Also

  • External: Marking the subject with が
  • External: Marking the topic with は and も
よつばと! © its respective creators. It is used here for educational commentary.