Proportional to the degree of walking to with 〜ば〜ほど
Grammar Explanation: Proportional to with 〜ば〜ほど

Akari, Aika, and Alice find themselves on a treasure hunt through town, as each map they follow leads them to another map. Aika remarks how Akari is in high spirits.
- 灯里:
- 「えへへーーっ だってさ歩
( けば歩( くほどこの街( が大好( きになる魔法( にかかちゃうみたいでとっても楽( しいんだもん」- “Ehehe, that's because the more we walk, it's like falling under the spell of loving this city. It's very enjoyable!”
- Literal: “Ehehe, because if we walk, to the extent we walk, it feels like we fall under a spell that makes us love this city, so it's really fun.”
- “Ehehe, that's because the more we walk, it's like falling under the spell of loving this city. It's very enjoyable!”
Key Points
1〜ば〜ほど expresses proportional change
- 歩
( けば 歩( くほど means “the more we walk…” - This pattern pairs a conditional form with the dictionary form to show that one thing increases with another.
2みたい softens the image
- 魔法
( にかかっちゃうみたい means “it’s like falling under a spell”. - みたい presents the idea as an impression or comparison, not a literal claim.
3Casual spoken contractions
- かかちゃう is a spoken contraction of かかってしまう.
- The contraction and ending んだもん make the line sound very conversational.
See Also
- Grammar: Doing completely or ending up doing with 〜てしまう and 〜ちゃう
- External: Marking the subject with が
ARIA The MASTERPIECE © its respective creators. It is used here for educational commentary.