Quoting a reward with って
Grammar Explanation: Quoting and reporting with と and って

Ayumu tries to throw a basketball into the basket, only to have it bounce back and hit her in the face. After waking in the infirmary, she learns from her friend that Luna carried her there. When Luna denies it, Ayumu says she would have been happy if he did.
- 歩:
- 「ご褒美
( もあげたのに…」- “I would have even given you a reward...”
- 月
( : - 「ご褒美
( って… どんな……?」- “A reward... What kind?”
Key Points
って quotes the word Luna is reacting to
Luna repeats ご褒美
( with って to mean something like “When you say ‘a reward’…”This is conversational って, the casual counterpart of quotative と, used here to pick up Ayumu’s exact word before asking about it.
あげたのに sets up “I would have given it, though…”
あげた is “gave” from Ayumu’s point of view, with Luna as the implied receiver.
のに leaves a disappointed or wistful contrast hanging: if Luna had admitted helping her, she would have given him the reward.
どんな……? asks “what kind?”
Luna omits the noun after どんな, so the full idea is どんなご褒美
( ? “What kind of reward?”