Reading a book to distract from waiting for a text message with 気を紛らす
Idiom Explanation: Distracting oneself with 気を紛らす
Akari is expecting a text message from Izumi. Unknown to her, Izumi’s response was getting too long, so he switched to his computer to write up an e-mail instead.
- Narration:
- 「和泉からの返信が来ない」
- “I haven't received a reply from Izumi.”
- あかり:
- 「楽しみにしてた新刊読んで気を紛らわそう!」
- “I'll distract myself by reading the new book I've been looking forward to!”
- 「没頭してたらいつのまにか返信来てたりするかもね!」
- “Maybe if I get really absorbed in it, the reply will show up before I know it!”
Key Points
-
気を紛らわそう = “I’ll distract myself”
-
気を紛らす is an idiom meaning “to divert your feelings/attention to ease anxiety or impatience”
-
-
読んで気を紛らわそう = two actions chained in casual speech
-
The core structure is 新刊(を)読んで、気を紛らわそう
-
The particle を after 新刊 is omitted (very normal in casual speech)
-
The て-form (読んで) links “read it” → “and (by doing that) distract myself”
-
-
楽しみにしてた = 楽しみにしていた (spoken contraction)
-
〜てた is the casual contraction of 〜ていた
-
楽しみにしてた新刊 means “the new volume I’d been looking forward to” (enough context that “new volume” implies “of the series”)
-
-
返信が来ない / 返信来てたりするかも = “reply hasn’t come” / “might have come”
-
和泉からの返信が来ない: literally “a reply from Izumi isn’t coming” → “I haven’t gotten a reply from Izumi”
-
来てたりするかも is casual speculation (“it might have come / might be there”)
-