Japanese with Manga

Receiving a treating as with 〜れる

Manga panel from ご注文はうさぎですか? showing example of Receiving a treating as with 〜れる.
ご注文はうさぎですか? » Volume 1 » Page 5

Cocoa wonders why it is that she didn’t like coffee before, but she’s crazy about the coffee Chino makes.

チノ:
「でもココアさんは(あじ)(ちが)いわからないじゃないですか」
“But you don't know the difference in taste, right?”
「ただのカフェイン中毒(ちゅうどく)ですよ」
“That makes it just a caffine addiction.”
ココア:
中毒(ちゅうどく)(あつか)いされた…」
“I got treated like an addict...”
Literal: “I received addict treatment...”

Key Points

1中毒(ちゅうどく)(あつか)いされた = “I got treated like an addict”
  • (あつか) after a noun means treating, labeling, or classifying someone as that thing.
  • Cocoa is reacting to Chino’s カフェイン中毒(ちゅうどく) comment as if Chino has labeled her an addict.
2(あつか)いする to Ⓐ(あつか)いされる
  • (あつか)いする means “to treat someone as Ⓐ” or “to regard someone as Ⓐ”.
  • The receptive form (あつか)いされる means “to be treated as Ⓐ”.
3された is the past receptive of する
  • する becomes される, and in past tense された.
  • The sentence focuses on Cocoa receiving the treatment, not on Chino as the person doing it.
4Omitted subject: Cocoa is the receiver
  • A fuller version would be 私が 中毒(ちゅうどく)(あつか)いされた or 私は …, depending on emphasis.
  • The line leaves out because the reaction is thought by Cocoa herself.
5Do not split the as sentence-ending
  • In (あつか)いされた, the begins された, the receptive past of する.
  • The structure is 中毒(ちゅうどく)(あつか)い + された, not (あつか)い + さ.
  • さん is an honorific suffix attached to a person’s name to show respect and social distance, roughly equivalent to “Mr.”, “Ms.”, or “Mrs.” in English, though it’s used far more broadly and doesn’t specify gender or marital status.
ご注文はうさぎですか? © its respective creators. It is used here for educational commentary.