Receiving saying with 〜れる
Grammar Explanation: Receptive verbs with 〜れる

Cocoa excitedly tells Chino about a comment she received from a customer.
- ココア:
- 「この前お客
( さんにココアちゃんはシスター・コンプレックスだねって言( われちゃった」- “Earlier, it was said by a customer that I have a sister complex.”
- Literal: “The other day, I ended up receiving it said by a customer, 'Cocoa-chan, you have a sister complex.'”
- “Earlier, it was said by a customer that I have a sister complex.”
- チノ:
- 「え…」
- “Ah...”
- ココア:
- 「響
( きがかっこいいよね」- “It sounds cool, doesn't it?”
Key Points
1言( われちゃった = “I got told”
- The receiver of the saying is Cocoa, even though the sentence does not say 私が.
- Here お客
( さんに marks who said it: a customer said this to Cocoa.
2Receptive 〜れる with 言( う
- 言
( う becomes 言( われる in the receptive form. - In full, the core idea is お客
( さんに 言( われた: “I was told by a customer” or “a customer told me”.
3って marks the quoted comment
- Everything before って is what the customer said: ココアちゃんはシスター・コンプレックスだね.
- The は in ココアちゃんは belongs inside that quote; it is not marking the subject of 言
( われちゃった.
4ちゃった is casual てしまった
- 言
( われちゃった is the casual past form of 言( われてしまった. - ちゃった often adds a sense of “ended up”, but Cocoa is happy here, not upset.
- ちゃん is an affectionate, informal suffix attached to names, used mainly for children, close friends, and family members.
See Also
ご注文はうさぎですか? © its respective creators. It is used here for educational commentary.