Skilled clock maker with 職人
Vocabulary Explanation: Skilled artisan with 職人

Having received a letter requesting help solving a mystery, Kogoro finds himself in a house filled with animal designs everywhere, including the doors, the chairs, and the plates. His attention turns to the clocks covering the walls.
- 小五郎:
- 「しかし動物
( もさることながら、時計( もたくさんありますなー...」- “But aside from the animals, there are also a lot of clocks, huh...”
- 男
( : - 「当
( たり前( ですよ... 祖父( は時計( 職人( だったんですから...」- “Of course there are... Grandfather was a clock maker, after all...”
Key Points
1時計( 職人( = “clockmaker” / “clock artisan”
- Here 職人
( means a skilled craftsperson, not just someone with a job; it emphasizes trained hands-on workmanship. - With 時計
( in front, 時計( 職人( becomes a craftsperson who makes or works on clocks, which is why maker fits in the translation.
2Compound noun pattern: 時計( + 職人(
- There is no particle between the two nouns; 時計
( directly specifies what kind of artisan he was. - This same pattern is very common in Japanese: [thing] + [person/role] = a person who works with that thing.
3だったんですから = explanatory reason
- だった is the past form of です / だ, and んです adds an explanatory tone: you see / the reason is that….
- から gives the reason, so 祖父
( は時計( 職人( だったんですから means it’s because Grandfather was a clockmaker. - In context, he is explaining why the house has so many clocks.
4当( たり前( ですよ = “Of course”
- This replies directly to Kogoro’s observation about all the clocks and treats it as something completely expected.
- The polite ですよ adds a lightly emphatic, matter-of-fact tone: Of course there are.
See Also
- Grammar: Reasoning with 〜のだ
- Kanji: Counting and planning with 計
- Kanji: Motion and activation with 動
- Kanji: People and persons with 人
- Kanji: Things and kinds with 物
- Kanji: Time and occasions with 時
名探偵コナン © its respective creators. It is used here for educational commentary.