This happens as soon as I take my eyes off you with 目を離す
Idiom Explanation: Averting one's attention with 目を離す

During a trip on a train, Conan accidentally overhears that there is a bomb on the train, and it’s set to go off. Conan tries to follow the criminals as they disembark, but Ran stops him at the exit door.
- コナン:
- 「あーーー」
- “Ah...!”
- 蘭:
- 「もぉ!目
( を離( すとすぐこれなんだから!」- “Geez! As soon as I take my eyes off you, this happens!”
Key Points
1目( を離( す = to take one’s eyes off someone
- In this scene it means Ran stopped watching Conan closely for a moment.
- The idiom is about losing visual attention, not literally removing your eyes.
2〜と marks a regular consequence
- 「目
( を離( すと すぐ これ」 means “as soon as I take my eyes off you, this happens right away”. - 〜と often presents something as the natural or repeated result of the first action.
3これ points to the trouble in front of her
- これ does not name the problem directly.
- It works like “this mess again”, relying on the immediate situation for meaning.
名探偵コナン © its respective creators. It is used here for educational commentary.