Want you to let me explain with 〜させてほしい
Grammar Explanation: Want you do to something with 〜てほしい

Takeo tries helping the girl who likes his friend Sunakawa. When Takeo receives a call from his own girlfriend, he realizes he’s alone with another girl.
- たけお:
- 「すまん大和に事情
( 説明( させてほしい」- “Sorry, I'd like you to let me explain the situation to Yamato.”
- 「ゆきかちゃんが砂川
( を好( きだってこと大和( に話( していいか?」- “Is it all right if I tell Yamato you like Suna?”
- “Sorry, I'd like you to let me explain the situation to Yamato.”
Note: Takeo calls Sunakawa “Suna”, which is why the furigana on 砂川 is すな.
Key Points
させてほしい = “I want you to let me…”
This combines the causative form させる (“to let/make [someone] do”) with 〜てほしい (“I want you to…”)
Pattern: Causative verb + てほしい → “I want you to let me [do X]”.
Here, 説明
( させてほしい means “I want you to let me explain”.
Breaking down the causative: 説明
( する → 説明( させるThe base verb is 説明
( する (“to explain”).Causative form: 説明
( させる → “to let/make [someone] explain”.Adding 〜てほしい directs the request to the listener: “(I want) you to let me explain”.
Implicit subject and object
The speaker (Takeo) wants permission from the listener to explain something.
Full thought: “(You) let me explain [the situation] to Yamato; that’s what I want.”
The に in 大和
( に marks Yamato as the recipient of the explanation.
Polite urgency with すまん + させてほしい
Starting with すまん (“sorry”) softens the request and shows awareness of the inconvenience.
This makes させてほしい feel more like “please allow me to…” rather than a blunt demand.