Watch the kid properly with ちゃんと
Vocabulary Explanation: Do it properly with ちゃんと

Conan and Ran end up with Kogoro investigating a kidnapping case. As Kogoro questions the butler, Conan steps in with his own questions. The butler asks who the child is.
- 小五郎:
- 「いやー、わたしの知
( り合( いの子( でして…」- “Well, it's the child of an acquaintance, and...”
- 「蘭
( !! ちゃんと面倒( 見( てろ!!」- “Ran! Properly look after him!”
- “Well, it's the child of an acquaintance, and...”
Key Points
ちゃんと = properly, the way one is supposed to
Here ちゃんと tells Ran to watch Conan attentively and responsibly, not just casually keep an eye on him.
In commands, ちゃんと often means do it correctly or do it the proper way.
面倒
( 見( てろ is a rough command面倒
( 見( てろ comes from 面倒( 見( ていろ.The shortened 〜てろ sounds blunt and forceful, which fits Kogoro barking an order at Ran.
Object omission after ちゃんと
The person being looked after is not repeated, but it clearly means Conan.
Japanese often leaves that object unstated when the situation already makes it obvious.