Watch the kid properly with ちゃんと
Vocabulary Explanation: Do it properly with ちゃんと

Conan and Ran end up with Kogoro investigating a kidnapping case. As Kogoro questions the butler, Conan steps in with his own questions. The butler asks who the child is.
- 小五郎:
- 「いやー、わたしの知
( り合( いの子( でして…」- “Well, it's the child of an acquaintance, and...”
- 「蘭
( !! ちゃんと面倒( 見( てろ!!」- “Ran! Properly look after him!”
- “Well, it's the child of an acquaintance, and...”
Key Points
1ちゃんと = properly, the way one is supposed to
- Here ちゃんと tells Ran to watch Conan attentively and responsibly, not just casually keep an eye on him.
- In commands, ちゃんと often means do it correctly or do it the proper way.
2面倒( 見( てろ is a rough command
- 面倒
( 見( てろ comes from 面倒( 見( ていろ. - The shortened 〜てろ sounds blunt and forceful, which fits Kogoro barking an order at Ran.
3Object omission after ちゃんと
- The person being looked after is not repeated, but it clearly means Conan.
- Japanese often leaves that object unstated when the situation already makes it obvious.
See Also
- Kanji: Faces and surfaces with 面
名探偵コナン © its respective creators. It is used here for educational commentary.