You say that, but I didn't hear a rule against it with だって
Grammar Explanation: That said with だって

Standing back to back, Sacchan is slightly taller than Yui. Yui questions whether Sacchan is standing tip-toed, which Sacchan denies, but Yui looks and sees that Sacchan is.
- さっちゃん:
- 「だって背のびしちゃダメなルールって聞
( いてないし」- “You say that, but I didn't hear a rule against tiptoes.”
- 結衣
( : - 「背
( のびしてもいいルールなんてないもん」- “There's no way there'd be a rule allowing tiptoes!”
Key Points
だって pushes back with an excuse
Sacchan uses だって to answer Yui’s accusation about standing on tiptoe.
It has a “but” or “because” feel: she is defending herself.
聞
( いてないし leaves the reasoning open-ended聞
( いてない says she has not heard such a rule.し implies this is one reason among others, adding a casual argumentative tone.
The rule phrase is packed into one noun
背
( のびしちゃダメなルール means “a rule saying tiptoeing is not allowed”.〜ちゃダメ is casual for 〜てはいけない.