You say that, but I didn't hear a rule against it with だって
Grammar Explanation: That said with だって

Standing back to back, Sacchan is slightly taller than Yui. Yui questions whether Sacchan is standing tip-toed, which Sacchan denies, but Yui looks and sees that Sacchan is.
- さっちゃん:
- 「だって背のびしちゃダメなルールって聞
( いてないし」- “You say that, but I didn't hear a rule against tiptoes.”
- Literal: “Because I haven't heard of a rule saying tiptoes are no good.”
- “You say that, but I didn't hear a rule against tiptoes.”
- 結衣
( : - 「背
( のびしてもいいルールなんてないもん」- “There's no way there'd be a rule allowing tiptoes!”
Key Points
1だって pushes back with an excuse
- Sacchan uses だって to answer Yui’s accusation about standing on tiptoe.
- It has a “but” or “because” feel: she is defending herself.
2聞( いてないし leaves the reasoning open-ended
- 聞
( いてない says she has not heard such a rule. - し implies this is one reason among others, adding a casual argumentative tone.
3The rule phrase is packed into one noun
- 背
( のびしちゃダメなルール means “a rule saying tiptoeing is not allowed”. - 〜ちゃダメ is casual for 〜てはいけない.
See Also
- Grammar: Quoting and reporting with と and って
三ツ星カラーズ © its respective creators. It is used here for educational commentary.