You've been found out with 〜てんだ
Grammar Explanation: Contracting 〜ているのだ to 〜てんだ
Shin’ichi reveals that the murderer escaped out the window and onto the roof, naming the wheelchair-bound husband as the culprit. The husband points his cast-covered leg, but Shin-ichi knows better.
- 新一:
- 「もう、ネタはバレてんだ!!」
- “Your deceit has already been found out!”
- メイド:
- 「だ、だんな様、足が…」
- “Master, your leg...”
Key Points
-
バレてんだ = バレているのだ
-
〜てんだ is a spoken contraction of 〜ているのだ.
-
Here バレてんだ means “it has been found out” or “the trick is exposed”.
-
-
んだ adds explanatory force
-
Rather than just stating a fact, Shin’ichi is forcefully declaring the situation.
-
That explanatory んだ gives the line a decisive “I’m telling you, it’s over” feel.
-
-
もう marks that it is already too late
-
もう signals that the exposure has already happened.
-