You've been found out with 〜てんだ
Grammar Explanation: Contracting 〜ているのだ to 〜てんだ

Shin’ichi reveals that the murderer escaped out the window and onto the roof, naming the wheelchair-bound husband as the culprit. The husband points his cast-covered leg, but Shin-ichi knows better.
- 新一:
- 「もう、ネタはバレてんだ!!」
- “Your deceit has already been found out!”
- メイド:
- 「だ、だんな様
( 、足( が…」- “Master, your leg...”
Key Points
1バレてんだ = バレているのだ
- 〜てんだ is a spoken contraction of 〜ているのだ.
- Here バレてんだ means “it has been found out” or “the trick is exposed”.
2んだ adds explanatory force
- Rather than just stating a fact, Shin’ichi is forcefully declaring the situation.
- That explanatory んだ gives the line a decisive “I’m telling you, it’s over” feel.
3もう marks that it is already too late
- もう signals that the exposure has already happened.
名探偵コナン © its respective creators. It is used here for educational commentary.