Entering and putting in with 入
入 represents the act of moving from the outside to the inside, or stepping into a new environment.
Etymology
This kanji is a pictogram showing a point moving inward through an opening. The narrowing lines suggest motion into a space rather than outward from it.
Institutions
入部 (Joining a club)
入部 rmeans becoming a new member of a club, such as a school club or sports team.
It combines 入 (enter) with 部 (club) to show entering a club.

Sakurako forces Takeru to join the shogi club. When he suggests she join as well, she refuses and tells him not to go either, or else he’ll be in the way there.
- タケル:
- 「乗
( り気( じゃなかったが入部( した以上( はしっかり活動( する!」- “I wasn't enthusiastic, but now that I'm in the club, I'll work hard!”
- 「それが男
( ってもんだ!!」- “That's what it means to be a man!!”
- “I wasn't enthusiastic, but now that I'm in the club, I'll work hard!”
Intrusion
潜入 (Infiltration)
潜入
It combines 潜 (hide) with 入 (enter) to show secretly entering while concealed.

Sacchan and Kotoha notice Yui walking with a couple of her friends from school. The two decide to sneak and follow after them. Sacchan notices Yui doesn’t act quite the same with these friends as she does with Sacchan and Kotoha.
- さっちゃん:
- 「潜入
( 作戦( とかで別人( になりきることがあるかもしれないから」- “Maybe it's because she's in an undercover operation or something that she sometimes pretends to be a different person....”
- 「学校
( の時( の結衣( は結衣( らしさを消( してすごしてるのかもしれない」- “...that Yui at school might be trying to hide her true self.”
- “Maybe it's because she's in an undercover operation or something that she sometimes pretends to be a different person....”
Venues
入場 (Admission)
入場
It combines 入 (enter) with 場 (place) to show entering a place.

Takeo and his friends board the train bound for the amusement park, MM Land.
- 凛子
( : - 「すっごい人
( だね。みんなMMランド行( くのかな」- “There's a lot of people here. I wonder if everyone's going to MM Land.”
- 隼人
( : - 「連休
( だから混( むよねー」- “It's a long holiday, so it'll be crowded.”
- 愛
( : - 「入場
( 制限( とかなんないといーけど」- “I hope they don't restrict admission or anything.”