Japanese with Manga
Learning through examples in manga

Forms and appearances with 様

The kanji means form, appearance, or manner. It points to the way something looks, is shaped, or is presented. It expands into style, pattern, condition, resemblance, and honorific address, where the form of respect shown to a person matters.

Etymology

This kanji is the simplified form of 樣. The older character connects with 木 (tree) plus a phonetic element in the 羊 series, with an early sense tied to shape or pattern.

Appearance and State

様子 (State)

様子(ようす) means a state, condition, appearance, or situation. It is a broad everyday word for how something seems.

It combines 様 (appearance) with 子 (aspect) to show the way something looks.

Manga panel from キラキラとギラギラ showing example of Forms and appearances with 様.
キラキラとギラギラ » Volume 2 » Page 32

As she models for a sketch, Lulu recalls seeing Hideki blowing flower petals into the air. She brings it up to him.

秀樹(ひでき):
花弁(はなびら)()様子(ようす)検察(けんさつ)していたんだ」
“I was observing the petals as they danced.”
観察(かんさつ)(かさ)ねた(さき)独自(どくじ)解釈(かいしゃく)表現(ひょうげん)()まれる」
“Through repeated observation, unique interpretations and expressions emerge.”
View Full Example

模様 (Pattern)

模様(もよう) means a pattern, design, or visible condition. It can refer to decoration or to how things seem likely to develop.

It combines 模 (model) with 様 (form) to show a formed pattern.

Manga panel from ご注文はうさぎですか? showing example of Forms and appearances with 様.
ご注文はうさぎですか? » Volume 1 » Page 94

Chino explains the steps to perform coffee fortune telling.

チノ:
()()わった(あと)(のこ)ったコーヒーの模様(もよう)(うらな)うんです」
“After you've finished drinking it, we tell fortunes from the patterns left in the coffee.”
Step:
「① ()みおわる」
“① Finish drinking”

In Chino’s dialogue, ()わる is used because finishing a drink is the normal completion of the action of drinking.

View Full Example

異様 (Strange)

異様(いよう) means strange, bizarre, or unusual in appearance. It describes a form that stands apart from the ordinary.

It combines (different) with 様 (appearance) to show an unusual appearance.

Manga panel from 名探偵コナン showing example of Forms and appearances with 様.
名探偵コナン » Volume 21 » Page 119

Shin’ichi reveals the details of a murder. The culprit asks how Shin’ichi discovered the hidden weapon, and he explains it was due to a specific movement the culprit made.

新一(しんいち):
見逃(みのが)しやすい(こま)かな(てん)こそ(なに)よりも重要(じゅうよう)なんです…」
“It's precisely those subtle details that are easy to overlook that matter most of all...”
「あの(とき)のあなたの何気(なにげ)ない仕草(しぐさ)が…」
“That casual gesture of yours back then...”
(ぼく)()には異様(いよう)行動(こうどう)として()きついてただけの(こと)ですよ…」
“It's just that it was etched in my mind as strange behavior...”
View Full Example

Honorific Address

お嬢様 (Young lady)

お嬢様(おじょうさま) means a young lady, especially one spoken of politely as refined, sheltered, or from a wealthy family. In actual usage it usually appears with the honorific prefix お, but the core image here is a lady addressed respectfully.

It combines 嬢 (young lady) with 様 (honorific form) to show a young lady spoken of with respect.

Manga panel from ご注文はうさぎですか? showing example of Forms and appearances with 様.
ご注文はうさぎですか? » Volume 1 » Page 91

Chiya says it must be boring attending an elite school simply because they’re covering one’s tuition.

千夜(ちや):
(わたし)だったら(まわ)りがお嬢様(じょうさま)だらけで()(つか)って(つか)れちゃう」
“If it were me, I'd get tired of surroundings filled with rich girls and having to act proper.”
View Full Example

奥様 (Madam)

奥様(おくさま) means a wife, madam, or married lady spoken of politely. It is a respectful way to refer to someone else’s wife or the woman of a household.

The word carries the sense of a lady associated with the inner part of the home, which developed into an honorific social title.

It combines 奥 (inner part) with 様 (honorific form) to show a lady of the inner household addressed respectfully.

Manga panel from ARIA The MASTERPIECE showing example of Forms and appearances with 様.
ARIA The MASTERPIECE » Volume 5 » Page 43

A customer asks Akari to stop the gondola as she sees a house with a fantastic flower garden. The customer asks if it’s a special place, to which Alicia explains it’s an ordinary house. She says the flower bed and gardening are a barometer to measure the caliber of the woman of the household.

アリシア:
「ネオ・ヴェネツィアの街中(まちなか)残念(ざんねん)ながら自然(しぜん)(みどり)(すく)ないですから」
“Since there's regrettably little natural greenery in the city of Neo-Venezia...”
「きっと奥様(おくさま)(がた)もがんばり甲斐(がい)があるんでしょうね」
“...surely the housewives also find it worth the effort.”
View Full Example