Matters and events with 事
The kanji 事 refers to things, events, work, or abstract concepts.
Etymology
This kanji is an ancient pictogram associated with a hand carrying out a task with a tool, with a focuses on doing or handling something rather than on an object itself.
Circumstances
事情 (Circumstances)
事情 refers to the current state of affairs, as well as the sequence of events leading up to it and the underlying reasons.
It combines 事 (matter) with 情 (real condition) to show the circumstances of a matter.

Takeo tries helping the girl who likes his friend Sunakawa. When Takeo receives a call from his own girlfriend, he realizes he’s alone with another girl.
- たけお:
- 「すまん大和
( に事情( 説明( させてほしい」- “Sorry, I'd like you to let me explain the situation to Yamato.”
- 「ゆきかちゃんが砂川
( を好( きだってこと大和( に話( していいか?」- “Is it all right if I tell Yamato you like Suna?”
- “Sorry, I'd like you to let me explain the situation to Yamato.”
Note: Takeo calls Sunakawa “Suna”, which is why the furigana on 砂川 is すな.
Events
事件 (Incident)
事件
It combines 事 (matter) with 件 (case) to show a distinct case or incident.

Following the solving of a murder case, Detective Mouri reads an article about the museum where the murder took place.
- 蘭
( : - 「へーーー あの美術館
( 続( けることになったんだ…」- “Wow... So they decided to keep the art museum open after all...”
- 毛利
( : - 「ああ… 事件
( のせいで美術館( を存続( させようという市民( の声( が上( がったからな…」- “Yeah... Because of the incident, there was a public outcry to keep the art museum open...”
Significance
無事 (Safety)
無事
It combines 無 (without) with 事 (incident) to show being without incident.

Ninako is on the train after school when she notices Ren, a popular boy from school, sleeping a few seats down. The boy suddenly wakes as the train comes to a stop, and he hurries to get off, accidentally knocking Ninako’s phone from her hand. It falls to the floor, and the phone strap charm breaks. Ren misses his exit as he stops to apologize to Ninako, saying he’ll replace the charm.
- 仁奈子
( : - 「だっ 大丈夫
( ですっ」- “I---it's all right.”
- 「ケータイは無事
( だし!」- “Since my cell phone is safe!”
- 「それにこのストラップただのジュースのおまけだし」
- “Furthermore, this strap is just a juice prize.”
- 「しかももうだいぶ前
( 〜〜〜〜のやつで古( いから」- “Plus, it's from way back when, so it's old.”
- “I---it's all right.”
刑事 (Detective)
刑事
It combines 刑 (criminal law) with 事 (matter) to show someone who deals with criminal matters.

Police detective Yokomizo isn’t about to let Sasai, his prime murder suspect, leave. Sasai reminds the officer that he has photographic proof that he wasn’t near the victim at the time of the murder. He calls for Detective Mouri to back him up.
- 笹井
( : - 「名探偵
( のあなたからもいってやってくださいよ。 この刑事( がいかに無能( かという事( を…」- “You, the great detective, should tell him yourself. Just how incompetent this police detective is...”
Work
仕事 (Work)
仕事
It combines 仕 (do) with 事 (matter) to show a task one performs.

Kate says she wants to study together with Emiriko before bedtime.
- エミリコ:
- 「あっ… ごめんなさい。実
( は外( の仕事( を深夜( にもすることになって…」- “Ah, I'm sorry. The truth is, I'm scheduled to do late-night work outside...”
- 「また別
( の機会( にお願( いします!」- “Please ask again another time!”
- “Ah, I'm sorry. The truth is, I'm scheduled to do late-night work outside...”
事務所 (Office)
事務所
It combines 事務 (office work) with 所 (place) to show the place for office work.

After returning home from a case, Kogoro celebrates by drinking himself to sleep. Ran sits alone, pondering Shin’ichi’s whereabouts, as she hasn’t heard from him since the day he mysteriously vanished. The phone rings. With her father asleep, Ran answers it.
- 蘭
( : - 「ハイ… 毛利
( 探偵( 事務( …」- “Hello... Mouri Detective Agenc--”