Measures and degrees with 度
The kanji 度 has the core meanings of degree, measure, and occurrence. It is used for measurable extent, levels and angles, temperature, social bearing, institutional frameworks, and the counting of times something happens.
Measurement
露出度 (Degree of exposure)
露出度 means degree of exposure. It measures how much of the body or a surface is exposed or revealed.
It combines 露出 (exposure) with 度 (degree) to show the measured extent of exposure.

Rize misunderstands Cocoa’s suggesting the staff of Rabbit House wear bunny ears. She imagines herself in a skimpy bunny girl outfit.
- リゼ:
- 「露出度
( 高( すぎだろ!」- “That's way too revealing!”
- ココア:
- 「ウサ耳
( の話( しかしてないのに」- “Even though we haven't talked about anything but bunny ears...”
Time
今度 (This time)
今度
It combines 今 (now) with 度 (occurrence) to show the present or upcoming occasion.

Ninako confessed her feelings to Ren, even knowing he already has a girlfriend and would turn her down. After not seeing Ren during summer break, Ninako wonders if she’ll still be able to greet him normally. After a boy she turned down greets her normally, Ninako feels more confident.
- つかさ:
- 「ホラっ 仁奈子
( 今度( はあんたの番( だよっ」- “Hey, Ninako, now it's your turn.”
- 「そろそろ連
( くん 来( るんじゃない?」- “Won't Ren being coming soon?”
- 「行
( っといで!!」- “Go for it!!”
- “Hey, Ninako, now it's your turn.”
一度 (Once)
一度
It combines 一 (one) with 度 (occurrence) to show one occurrence.

Having gained weight recently, Mie asks Komura to stop her from eating sweets at school, a difficult task as it’s White Day.
Komura repeatedly stops Mie from eating the cookies and chocolate she’s received as gifts. His resolve weakens as he finds it adorable how Mie tries to sneak a bite whenever he’s not looking.
- 小村
( : - 「で…でもダメだ! 三重
( さんが一度( 決( めたことを破( らせては… 心( を鬼( にしないと…!!」- “But, that's no good! If I let Mie break her decision... I have to be strict for her sake!”
二度 (Twice)
二度
It combines 二 (two) with 度 (occurrence) to show two occurrences.

Conan’s classmates aren’t fond of their new teacher’s strict attitude. Ms. Kobayashi explains how at her last school, she couldn’t bring herself to be strict, and it allowed her students to get so out of control that students were injured in a fight.
- 小林
( : - 「だから、この学校
( では二度( とあんな事( は繰( り返( すまいと…」- “Therefore, to keep from repeating that kind of situation at this school...”
- 「心
( を鬼( にして自分( にも生徒( にも厳( しくしてきたの…」- “I hardened my heart and became strict, with myself and with my students...”
- “Therefore, to keep from repeating that kind of situation at this school...”