Peace and ease with 安
安 means “peaceful”, “calm”, or “safe”. It is also used to mean “cheap” (in terms of price).
Etymology
This kanji is traditionally explained as an ideogrammic compound comprised of 宀 (roof, house) and 女 (woman). These invoke imagery of a woman relaxing peacefully at home.
Peace of Mind
不安 (Anxiety)
不安 refers to a state of restlessness caused by concerns or worries that something bad might happen. It is a term often used to describe vague fears or worries without a clear object or cause.
It combines 不 (not) with 安 (peaceful) to show a lack of ease.

During a visit with Anzu’s family, Makoto receives a request to babysit for another witch. Things are fine at first, but after a while, rain begins to pour inside. Anzu’s mother realizes that the child they’re watching over has rain magic.
- 杏子
( の母( : - 「小
( さいうちはコントロールできないんだろうね。不安( になると今( みたいに降( らせちゃうんだね」- “You don't have control while you're small, right? When he's uneasy, it pours like just now.”
- 真琴
( : - 「なるほど。そうですよね。いきなり知
( らない所( じゃ心細( いですよ。我慢( してたんですね」- “I see. So that's it. It's a little scary suddenly being in a place you don't know. You've been patient, haven't you?”
Safety and Public Order
安全 (Safety)
安全
It combines 安 (safe) with 全 (whole, complete) to show a state of being completely free from danger.

At a nighttime festival, Sacchan, Yui, and Kotoha receive glowing star necklaces to wear. After some time, Sacchan’s mother arrives to pick them up.
- 結衣
( : - 「あ 私
( のピカピカもう電池( 切( れちゃった」- “Ah, my sparkler's battery has already run out.”
- 母
( さん: - 「あらま 光
( ってる方( が安全( でいいのに」- “Oh dear, it's safer and better when it's lit up.”
治安 (Public order)
治安
It combines 治 (put in order) with 安 (peace) to show peace maintained by order.

Following Zen’s absence from school for a while, fights and disobedience have taken over the school grounds. When Lulu learns Zen hasn’t been at home either during this time, she travels to the mountains in search of him. After finding him, she explains the situation at school.
- ルル:
- 「転校
( してきてから慣( れないことばかりで大変( だったけど禅( くんが学校( を休( んで学校( の治安( が悪( くなって」- “Since I transferred to this school, everything has been unfamiliar and difficult, but ever since you've started missing school, the school's security has gotten worse...”
Stability and Rest
安定 (Stability)
安定
It combines 安 (peaceful) with 定 (settled, fixed) to show a peacefully settled state.

Coco and her friends are trapped in a maze and trying to find a way past a dragon. Seeing the others working out magic to use, Coco tries her hand at a spell, creating a flame. Agott isn’t impressed, but Tetia feels otherwise.
- テティア:
- 「炎
( が安定( してる!」- “The flame is stable!”
- 「前
( はすぐ落( ちて燃( え尽( きちゃってたのにいつの間( に!?」- “It used to go out and burn out right away, so when did this happen!?”
- “The flame is stable!”
安静 (Rest)
安静
It combines 安 (calm) with 静 (quiet) to show a calm and quiet state.

Wolf isn’t feeling up to patrolling. She sends a bird to call the doctor to visit her.
- 亀
( のおじいさん: - 「熱
( は高( くないようだし風( じゃな」- “It doesn't seem like you have a high fever, so it's probably just a cold.”
- 「しばらく安静
( にしてたら治( るじゃろ」- “If you rest for a while, you'll probably get better.”
- “It doesn't seem like you have a high fever, so it's probably just a cold.”