Schools and checking with 校
The kanji 校 is best known for school, but it also carries an older sense of checking or comparing. Its historical development moved from a wooden frame or shackle to the idea of comparing and correcting, and from ordered instruction it came to name the school as a place of organized learning.
Etymology
This kanji is a phono-semantic compound comprised of 木 (wood) as the semantic component and 交 as the phonetic component, giving the on-reading コウ.
Organizations and Institutions
学校 (School)
学校 means school. It is the standard general word for an educational institution.
It combines 学 (study) with 校 (school) to show a place for learning.

Conan’s classmates aren’t fond of their new teacher’s strict attitude. Ms. Kobayashi explains how at her last school, she couldn’t bring herself to be strict, and it allowed her students to get so out of control that students were injured in a fight.
- 小林
( : - 「だから、この学校
( では二度( とあんな事( は繰( り返( すまいと…」- “Therefore, to keep from repeating that kind of situation at this school...”
- 「心
( を鬼( にして自分( にも生徒( にも厳( しくしてきたの…」- “I hardened my heart and became strict, with myself and with my students...”
- “Therefore, to keep from repeating that kind of situation at this school...”
転校 (Changing schools)
転校
It combines 転 (transfer) with 校 (school) to show a transfer to a different school.

Following Zen’s absence from school for a while, fights and disobedience have taken over the school grounds. When Lulu learns Zen hasn’t been at home either during this time, she travels to the mountains in search of him. After finding him, she explains the situation at school.
- ルル:
- 「転校
( してきてから慣( れないことばかりで大変( だったけど禅( くんが学校( を休( んで学校( の治安( が悪( くなって」- “Since I transferred to this school, everything has been unfamiliar and difficult, but ever since you've started missing school, the school's security has gotten worse...”
小学生 (Elementary school student)
小学生
It combines 小学 (elementary schooling) with 生 (student) to show a elementary school student.

Seeing a frozen puddle on the ground, Nishikata is excited at the thought of picking it up and holding it. Takagi asks if this is what he’s thinking, and he quickly denies it.
- 西片
( : - 「そんな… 小学生
( じゃあるまいし。」- “It's not like I'm some kind of...grade-schooler.”
- 高木
( : - 「ふーん。ホントかな。」
- “Hm, I wonder...”