Japanese with Manga

Spaces and intervals with

means the “space between” things (whether physical space or time), the “relationship” between people, and also a “pause” or “interval”, as in something occurring without interruption.

Etymology

This kanji is a variant of 閒, an ideogrammic compound comprised of 門 (gate) and 月 (moon). The image is of the moon seen through the opening of a gate, emphasizing the visible gap or opening between the doors.

Spaces and Intervals

(Human being)

人間(にんげん) is used in three main ways, depending on the context: (1) humanity itself, (2) a specific person or individual, or (3) character or personality.

It combines (person) with 間 (between) to show human beings living among one another.

Manga panel from ARIA The MASTERPIECE showing example of Spaces and intervals with 間.
ARIA The MASTERPIECE » Volume 2 » Page 129

Alicia and Akari visit an island that’s modeled after part of Japan back on Earth. There, an elderly local woman tells the two of the fox spirits that visit the human world there. Akari is excited at the prospect of meeting one, but the old woman gives her a warning: on rare occasion, a fox will take a person back home with them.

おばあさん:
(かみ)さまの世界(せかい)人間(にんげん)世界(せかい)(ちが)うやさかい」
“The god world and the human world are different.”
()れて()かれたらあかん」
“Therefore, it is bad to follow along.”

やさかい has a meaning like だから.

View Full Example

(Daytime)

昼間(ひるま) refers to the daylight hours from sunrise to sunset, or from morning to evening.

It combines 昼 (daytime) with 間 (interval) to show the span of the day.

Manga panel from ひよ恋 showing example of Spaces and intervals with 間.
ひよ恋 » Volume 13 » Page 73

Since Hiyori is resting on a bed inside, Junpei takes a plate from the barbecue to her room. As he walks in, he finds Hiyori and Yuushin in what looks like a compromising position.

淳平(じゅんぺい):
「…お(まえ)昼間(ひるま)っから (カギかけるよなー)」
“You guys, in the middle of the day… (At least lock the door!)”
結心(ゆうしん):
「ち ちがう 誤解(ごかい)だ!!(そい()だから!!)」
“N—No! You've got it wrong!! (We were just lying down together!)”
Literal: “N-no, that's a misunderstanding!! (We were just sleeping together!!)”
ひより:
()られた… ()られた…っ」
“We were seen… We were seen…!”
View Full Example

(Time)

時間(じかん) refers to a single moment in the flow of time, or the duration or interval between two points in time.

It combines (time) with 間 (interval) to show a measured span of time.

Manga panel from あしたは土曜日 showing example of Spaces and intervals with 間.
あしたは土曜日 » Volume 春・夏 » Page 60

Yukari sees Mina with a kendama while between classes. She tells Mina they need to get to their next class, but Mina has decided not to head to the classroom until she successfully gets the ball onto the spike. Yukari tells Mina to hand it over to her to try.

ミナ:
「えーーー 時間(じかん)ないのに。」
“No way... I don't have time.”
ユカリ:
「いいから。」
“Never mind that.”
Literal: “It's fine.”
View Full Example

(Time and effort)

手間(てま) refers to the time and effort (the work involved) spent on accomplishing something.

It combines (hand) with 間 (interval) to show the time and labor taken up by the hands.

Manga panel from くノ一ツバキの胸の内 showing example of Spaces and intervals with 間.
くノ一ツバキの胸の内 » Volume 3 » Page 117

Hinagiku wants to see behind Rindou’s mask. Since Sazanka was scolded for trying the same, Hinagiku suggests they team up to take Rindou’s mask away. Asagao opposes the proposition, but Sazanka immediately quiets her by offering a bribe for her support.

ヒナギク:
「ふーん。そっちでアサガオ買収(ばいしゅう)してくれるなんて、ノリ()じゃない。」
“Hmm. If you're willing to bribe Asagao on your side, you're pretty into this, aren't you?”
Literal: “Hmm. If you'll bribe Asagao on your side, your riding spirit is there, isn't it?”
(わたし)(じゅつ)()うこときかせる手間(てま)(はぶ)けたわ。」
“Saves me the trouble using my technique to make her do as I say.”
View Full Example